Listing 1 - 3 of 3 |
Sort by
|
Choose an application
Entre 1469 et 1530, Venise fut le siège d'une révolution silencieuse qui allait bouleverser l'histoire du monde : en inventant le livre moderne et le concept même de l'édition, la Sérénissime devint la capitale internationale de l'imprimerie, la première productrice de livres en Europe. Les grands imprimeurs vénitiens, Alde Manuce, Nicolas Jenson, furent célébrés dans la République des lettres comme les artisans de cet "art divin".
Book history
---
book history
---
anno 1400-1499
---
anno 1500-1599
---
Venice
---
093.1 <45 VENEZIA>
---
094.1 <45 VENEZIA>
---
094.1 <45 VENEZIA> Oude drukken: bibliografie--
Choose an application
Le premier livre vénitien fut imprimé en 1469. Venise est au comble de sa vitalité économique : riche en capitaux et en innovations, plaque tournante du commerce international, siège de plusieurs industries, elle est le lieu idéal pour le développement de l'imprimerie. Le premier imprimeur est allemand, mais un français, Nicolas Jenson, apparaît rapidement dans la « compétition ». Venise est aussi un centre culturel important. L'humaniste, Alde Manuce, décide en 1490 de s'y établir en tant qu'imprimeur de chefs-d'œuvre de l'Antiquité dans le but de sauver la littérature grecque. Grand innovateur, il publie en 1501, une série de livres portables en utilisant un nouveau caractère, le cursif. Venise, pleine de vie, jouit d'une grande liberté avant l'arrivée de la Contre-Réforme conduite par Rome et l'Espagne. Malgré le regain d'activité au XVIIIe siècle, avec une forte production de livres prestigieux, le livre vénitien décline à la fin de la République, en 1797. Ce livre décrit les événements principaux de cette histoire culturelle et apporte la lumière sur le monde des livres vénitiens et sur la littérature en généra
093.1 <45 VENEZIA>
---
094.1 <45 VENEZIA>
---
930.85 <45>
---
655.15 <45 VENEZIA>
---
Incunabelen: bibliografie--Italië--VENEZIA
---
Oude drukken: bibliografie--
Choose an application
L’Hypnerotomachia Poliphili de Francesco Colonna, parue en 1499 chez Alde Manuce, a nourri l’imaginaire du XVIe siècle et de ses suivants d’une manière étonnante. Le livre, pourtant, a une trame difficile et est écrit dans une langue expérimentale. Sur la base de l’édition des épitaphes latines du chapitre dit du Polyandrion, ou "cimetière des morts d’amour", Martine Furno examine les représentations mentales, nourries de connaissances exactes et d’images modernes, qu’un auteur comme Francesco Colonna avait de l’Antiquité, et quel pouvait être son projet linguistique. L’éclairage qu’elle donne de l’histoire culturelle de la fin du XVe siècle amende en outre la connaissance de la source dont ont surgi, cinquante ans plus tard, la traduction de Jean Martin et la création du Poliphile français.
Colonna, Francesco --- Epigrammen in de literatuur --- Epigrammes dans la littérature --- Epigrams in literature --- Epitaphes dans la littérature --- Epitaphs in literature --- Grafschriften in de literatuur --- Inscriptions funéraires dans la littérature --- Inscriptions tombales dans la littérature --- Colonna, Francesco, --- 093.1 <45 VENEZIA> --- 094.0 MANUTIUS, ALDUS --- Incunabelen: bibliografie--Italië--VENEZIA --- Techniek van het oude boek (typografie)--MANUTIUS, ALDUS --- 094.0 MANUTIUS, ALDUS Techniek van het oude boek (typografie)--MANUTIUS, ALDUS --- 093.1 <45 VENEZIA> Incunabelen: bibliografie--Italië--VENEZIA --- Alberti, Leon Battista, --- Feliciano, Felice, --- Criticism and interpretation --- Colonna, Francesco, - -1527 - Hypnerotomachia Poliphili
Listing 1 - 3 of 3 |
Sort by
|